找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 291|回复: 0

[REMUX.HEVC] 侏罗纪公园[中文字幕].Jurassic.Park.1993.PROPER.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-X.7.1-FGT 52.95GB

[复制链接]

0

精华

0

好友

2

听众

实习版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

蓝光币
5
发表于 2023-2-25 02:24:07 | 显示全部楼层 |阅读模式


◎译  名 侏罗纪公园 / Jurassic Park 3D
◎片  名 Jurassic Park
◎年  代 1993
◎产  地 美国
◎类  别 科幻 / 惊悚 / 冒险
◎语  言 英语 / 西班牙语
◎上映日期 1993-06-11(美国) / 2013-04-05(美国) / 2013-08-20(中国大陆 3D)
◎IMDb评星  ★★★★★★★★☆☆
◎IMDb评分  8.2/10 from 989,240 users
◎IMDb链接  https://www.imdb.com/title/tt0107290/
◎豆瓣评星 ★★★★☆
◎豆瓣评分 8.2/10 from 306,507 users
◎豆瓣链接 https://movie.douban.com/subject/1292523/
◎片  长 127 分钟
◎导  演 史蒂文·斯皮尔伯格 / Steven Spielberg
◎演  员 山姆·尼尔 / Sam Neill | 饰 Grant
      劳拉·邓恩 / Laura Dern | 饰 Ellie
      杰夫·高布伦 / Jeff Goldblum | 饰 Malcolm
      理查德·阿滕伯勒 / Richard Attenborough | 饰 Hammond
      鲍勃·佩克 / Bob Peck | 饰 Muldoon
      马丁·费雷罗 / Martin Ferrero | 饰 Gennaro
      约瑟夫·梅泽罗 / Joseph Mazzello | 饰 Tim
      阿丽亚娜·理查兹 / Ariana Richards | 饰 Lex
      塞缪尔·杰克逊 / Samuel L. Jackson | 饰 Arnold
      黄荣亮 / B.D. Wong | 饰 Wu
      韦恩·奈特 / Wayne Knight | 饰 Nedry
      杰拉尔德·R·莫伦 / Gerald R. Molen | 饰 Harding
      米盖尔·桑多瓦尔 / Miguel Sandoval | 饰 Rostagno
      迪恩·康迪 / Dean Cundey | 饰 Mate
      罗伊·谢德 / Roy Scheider | 饰 Brody
      Whit Hertford Whit Hertford | 饰 Volunteer Boy
      盖瑞·罗德里格斯 / Gary Rodriguez | 饰 Miner - Dug Out Mosquito
      Jophery C. Brown Jophery C. Brown | 饰 Worker in Raptor Pen
      理查德·基利 / Richard Kiley | 配 Jurassic Park Tour Voice
      Brad M. Bucklin Brad M. Bucklin | 饰 Lab Technician
      克里斯托弗·约翰·菲尔兹 / Christopher John Fields | 饰 Volunteer #1
      布莱恩·斯莫兹 / Brian Smrz | 饰 stunts
◎编  剧 迈克尔·克莱顿 / Michael Crichton
      大卫·凯普 / David Koepp
◎制  片  人 杰拉尔德·R·莫伦 / Gerald R. Molen
      凯瑟琳·肯尼迪 / Kathleen Kennedy
      柯林·威尔逊 / Colin Wilson
◎音  乐 约翰·威廉姆斯 / John Williams
◎摄  影 迪恩·康迪 / Dean Cundey
◎剪  辑 迈克尔·卡恩 / Michael Kahn
◎选  角 珍妮特·希尔森 / Janet Hirshenson
◎美  术 斯科特·W·莱斯利 / Scott W. Leslie
      William James Teegarden William James Teegarden
      约翰·贝尔 / John Bell
      斯坦·温斯顿 / Stan Winston
      瑞克·卡特 / Rick Carter
◎化  妆 琳达·古拉西希 / Lynda Gurasich
◎副  导  演 加里·海姆斯 / Gary Hymes
◎视觉特效 马可·A·Z·迪普 / Mark A.Z. Dippé
      Patrick T. Myers Patrick T. Myers
      乔治·墨菲 / George Murphy
      Jim Morris Jim Morris
      吉姆·米切尔 / Jim Mitchell
      Mark S. Miller Mark S. Miller
      Fred Meyers Fred Meyers
      乔·莱特瑞 / Joe Letteri
      洛尔恩·彼得森 / Lorne Peterson
      潘国瑜 / Ellen Poon
      Tom St. Amand Tom St. Amand
      詹姆斯·斯特劳斯 / James Straus
      上杉佑子 / Yusei Uesugi
      Don Waller Don Waller
      Judith Weaver Judith Weaver
      史蒂夫·威廉姆斯 / Steve 'Spaz' Williams
      约翰·埃利斯 / John Ellis
      克雷格·海斯 / Craig Hayes
      Timothy Greenwood Timothy Greenwood
      芭芭拉·布伦南 / Barbara Brennan
      Mike Ellis Mike Ellis
      埃里克·阿姆斯特朗 / Eric Armstrong
      小约翰·安德鲁·伯顿 / John Andrew Berton Jr.
      Mike Bienstock Mike Bienstock
      格雷格·巴特勒 / Greg Butler
      Geoff Campbell Geoff Campbell
      Michael Conte Michael Conte
      兰迪·杜特拉 / Randy Dutra
      史蒂夫·高利 / Steve Gawley
      克里斯托弗·埃文斯 / Christopher Evans
      斯科特·法勒 /   Scott Farrar
◎简  介 
  哈蒙德(理查德•阿滕伯勒 Richard Attenborough  饰)立志要建立一个非同寻常的公园:恐龙将是这个公园的主角。他把众多科学家收归旗下,利用琥珀里面困住的远古蚊子体内的血液,提取出恐龙的基因信息,利用这些信息培育繁殖恐龙。结果如愿以偿,他把怒布拉岛建立成了一个恐龙公园,坚信可以从中赚取大钱。然而,科学家们则忧心忡忡。
  不幸的事情果然发生了。虽然公园有电脑系统管理,但却因为被员工破坏而造成了无法挽救的失控:所有的恐龙逃出了控制区,人们纷纷逃窜却逃不过恐龙的魔爪。恐龙自相残杀,人们亦死难无数,最后幸存者寥寥,只得四人逃出生天。怒布拉岛上空弥漫着恐怖的气息。
◎获奖情况 
  第66届奥斯卡金像奖 (1994)
  最佳视觉效果 斯坦·温斯顿,丹尼斯·穆伦,菲尔·蒂贝特,迈克尔·兰蒂里
  最佳音效剪辑 嘉里·瑞德斯托姆,理查德·姆尼斯
  最佳音响 嘉里·瑞德斯托姆,加里·萨默斯,肖恩·墨菲,朗·贾金斯
  第47届英国电影学院奖 (1994)
  电影奖 最佳特殊视觉效果 丹尼斯·穆伦,菲尔·蒂贝特,迈克尔·兰蒂里,斯坦·温斯顿
  电影奖 最佳音效(提名) 嘉里·瑞德斯托姆,加里·萨默斯,理查德·姆尼斯,肖恩·墨菲,朗·贾金斯
  第17届日本电影学院奖 (1994)
  最佳外语片
◎台词金句
  Dr. Ellie Sattler: I was overwhelmed by the power of this place; but I made a mistake, too. I didn't have enough respect for that power and it's out now. The only thing that matters now are the people we love: Alan and Lex and Tim. John, they're out there where people are dying.
  斯特勒博士:这里的力量曾征服了我;但是我也犯了一个错误,我没有足够重视这力量,就像它现在所显现的。现在唯一重要的就是我们所爱的人,艾伦、莱克斯、蒂姆,他们正处在死亡地带。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Dr. Alan Grant: You married?
  格兰特博士:你结婚了么?
  Dr. Ian Malcolm: Occasionally.
  马尔科姆博士:偶尔。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Dr. Ian Malcolm: I'm always on the lookout for another ex-Mrs. Malcolm.
  马尔科姆博士:我总是在寻找另一个前马尔科姆夫人。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Lex: I'm a hacker!
  莱克斯:我是个骇客!
  Tim: That's what I said: you're a nerd.
  蒂姆:那正是我所说的:你是个呆子。
  Lex: I am not a computer nerd. I prefer to be called a hacker!
  莱克斯:我不是个点电脑呆子。我比较喜欢被称为骇客。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Henry Wu: You're implying that a group composed entirely of female animals will... breed?
  亨利:你是暗示说一个全部是雌性动物构成的群体也会……繁殖?
  Dr. Ian Malcolm: No, I'm simply saying that life, uh... finds a way.
  马尔科姆:不,我的意思是生命……自有其法。
  --------------------------------------------------------------------------------
  John Hammond: Dr. Grant, my dear Dr. Sattler. Welcome to Jurassic Park
  哈蒙德:格兰特博士、亲爱的斯特勒博士。欢迎来到侏罗纪公园。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Dr. Alan Grant: It looks like we're out of  a job.
  格兰特博士:看样子我们要失业了。
  Dr. Ian Malcolm: Don't you mean extinct?
  马尔科姆博士:你是说灭亡么?
  --------------------------------------------------------------------------------
  Dr. Ian Malcolm: Yeah, but your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should.
  马尔科姆博士:是的,但是你们科学家总是关注不能不能办到,而不想想该不该这么做。
  --------------------------------------------------------------------------------
  Dr. Ian Malcolm: God creates dinosaurs. God destroys dinosaurs. God creates man. Man destroys God. Man creates dinosaurs...
  马尔科姆博士:上帝创造了恐龙,上帝又毁灭了恐龙。上帝创造了人类,人类又毁灭了上帝。人类又创造了恐龙。
  Dr. Ellie Sattler: Dinosaurs eat man. Woman inherits the earth...
  斯特勒博士:恐龙吃掉男人,女人占领地球。
  --------------------------------------------------------------------------------
  (realizing that the park is out of control)
  Dr. Ian Malcolm: Boy, do I hate being right all the time!
  (意识到公园失去控制)
  马尔科姆博士:我真恨自己总是对的!
  --------------------------------------------------------------------------------
  Dr. Ellie Sattler: Doctor Grant's not machine compatible.
  斯特勒博士:格兰特博士跟机器八字不合。
  --------------------------------------------------------------------------------
  John Hammond: I don't blame people for their mistakes, but I do ask that they pay for them.
  哈蒙德:别人犯错我不责怪,但我要他们付出代价。
  Dennis Nedry: Thanks, Dad.
  丹尼斯:谢谢,爸爸。
◎幕后揭秘
  在动笔创作之前,迈克尔·克莱顿曾构思出一部讲述研究生再造恐龙故事的剧本,他对恐龙和克隆的兴趣也随之浓厚起来,于是决定打造出一部小说《侏罗纪公园》。1989年10月,在与克莱顿讨论《急诊室的故事》剧本期间,史蒂文·斯皮尔伯格得知了尚未出版的《侏罗纪公园》,当时克莱顿不但要求出版商支付150万美元的稿酬,还提出按比例分红。为得到小说的改编拍摄权,华纳兄弟公司、蒂姆·波顿、索尼影业、理查德·唐纳、20世纪福克斯和乔·丹特竞相出手,1990年5月,环球影业成为最终赢家,此外,为了让克莱顿亲自改编剧本,环球影业又额外支付了50万美元。
  在斯皮尔伯格拍摄《铁钩船长》期间,克莱顿完成了本片剧本,由于小说篇幅漫长,所以克莱顿只选取了10-20%的内容,而且有些场景不得不因为预算和可行性因素而放弃。斯皮尔伯格完成《铁钩船长》后本想立即筹拍《辛德勒的名单》,可美国音乐公司(Music Corporation of America)总裁西德·谢恩伯格要求斯皮尔伯格必须先拍《侏罗纪公园》,因为环球影业当时的东家是美国音乐公司,而且谢恩伯格深知执导过《辛德勒的名单》的斯皮尔伯格不会再对《侏罗纪公园》感兴趣。
  为了在片中真实呈现出远古时期的庞然大物,斯皮尔伯格找来斯坦·温斯顿和菲尔·提佩分别制作电子恐龙和远景画面中的动态恐龙。古生物学家杰克·霍纳负责监督恐龙的设计工作,从而将恐龙打造成动物而并非怪物。1991年10月,马里亚·斯考奇·马默开始接手重写剧本,之后接任编剧的是大卫·凯普,他负责修改马默的草稿并将斯皮尔伯格的想法融入剧本。斯皮尔伯格还去掉了原美颌龙逃往大陆攻击幼童的次要情节,后来这段场景出现在《失落的世界:侏罗纪公园续集》的片头中。
  经过长达25周的前期制作,《侏罗纪公园》于1992年8月24日在夏威夷考艾岛开拍,剧组在岛上用三周时间拍摄了大量日间外景,9月11日,为躲避途经考艾岛的伊尼基飓风,所有演职人员停工一天,而片中部分风暴画面就出自真实的飓风场景。在瓦胡岛完成似鸡龙的追逐场景后,剧组返回美国大陆继续拍摄,片中暴龙袭击游览车的场景出自华纳兄弟制片厂的16号摄影棚,而猛禽龙飞进厨房的场景则出自环球制片厂的24号摄影棚。1992年11月30日,影片拍摄提前12天杀青,剪辑师迈克尔·卡恩立即接手,以便斯皮尔伯格着手筹拍《辛德勒的名单》。
  为大力宣传和营销本片,环球影业不惜斥资6500万美元,与100家公司签订了制造及销售1000种产品的协议,其中包括三款《侏罗纪公园》视频游戏、一条玩具生产线和针对少儿读者编写的小说等等。本片于1993年6月9日在华盛顿的国家建筑博物馆首映,首周票房便高达8170万美元,最终,本片的全球票房超过了9亿美元,成为当时最成功的商业片,仅斯皮尔伯格的获利就足有2亿5000万,这一纪录直到5年后才被《泰坦尼克号》打破。
  1. Video
  2. ID : 1
  3. ID in the original source medium : 4113 (0x1011)
  4. Format : HEVC
  5. Format/Info : High Efficiency Video Coding
  6. Format profile : Main 10@L5.1@High
  7. HDR format : SMPTE ST 2086, HDR10 compatible
  8. Codec ID : V_MPEGH/ISO/HEVC
  9. Duration : 2 h 6 min
  10. Bit rate : 50.9 Mb/s
  11. Width : 3 840 pixels
  12. Height : 2 160 pixels
  13. Display aspect ratio : 16:9
  14. Frame rate mode : Constant
  15. Frame rate : 23.976 (24000/1001) FPS
  16. Color space : YUV
  17. Chroma subsampling : 4:2:0 (Type 2)
  18. Bit depth : 10 bits
  19. Bits/(Pixel*Frame) : 0.256
  20. Stream size : 44.9 GiB (85%)
  21. Writing library : ATEME Titan File 3.8.14 (4.8.14.0)
  22. Language : English
  23. Default : No
  24. Forced : No
  25. Color range : Limited
  26. Color primaries : BT.2020
  27. Transfer characteristics : PQ
  28. Matrix coefficients : BT.2020 non-constant
  29. Mastering display color primaries : Display P3
  30. Mastering display luminance : min: 0.0050 cd/m2, max: 1000 cd/m2
  31. Maximum Content Light Level : 910 cd/m2
  32. Maximum Frame-Average Light Level : 101 cd/m2
  33. Original source medium : Blu-ray
  34. Audio #1
  35. ID : 2
  36. ID in the original source medium : 4352 (0x1100)
  37. Format : DTS XLL X
  38. Format/Info : Digital Theater Systems
  39. Commercial name : DTS-HD Master Audio
  40. Codec ID : A_DTS
  41. Duration : 2 h 6 min
  42. Bit rate mode : Variable
  43. Bit rate : 5 224 kb/s
  44. Channel(s) : 8 channels
  45. Channel(s)_Original : Object Based
  46. ChannelLayout_Original : Object Based
  47. Sampling rate : 48.0 kHz
  48. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  49. Bit depth : 24 bits
  50. Stream size : 4.62 GiB (9%)
  51. Title : DTS-X 7.1
  52. Language : English
  53. Default : Yes
  54. Forced : No
  55. Original source medium : Blu-ray
  56. Audio #2
  57. ID : 3
  58. Format : AC-3
  59. Format/Info : Audio Coding 3
  60. Commercial name : Dolby Digital
  61. Codec ID : A_AC3
  62. Duration : 2 h 6 min
  63. Bit rate mode : Constant
  64. Bit rate : 640 kb/s
  65. Channel(s) : 6 channels
  66. Channel layout : L R C LFE Ls Rs
  67. Sampling rate : 48.0 kHz
  68. Frame rate : 31.250 FPS (1536 SPF)
  69. Compression mode : Lossy
  70. Stream size : 579 MiB (1%)
  71. Title : DD 5.1
  72. Language : English
  73. Service kind : Complete Main
  74. Default : No
  75. Forced : No
  76. Audio #3
  77. ID : 4
  78. ID in the original source medium : 4353 (0x1101)
  79. Format : DTS
  80. Format/Info : Digital Theater Systems
  81. Codec ID : A_DTS
  82. Duration : 2 h 6 min
  83. Bit rate mode : Constant
  84. Bit rate : 768 kb/s
  85. Channel(s) : 6 channels
  86. Channel layout : C L R Ls Rs LFE
  87. Sampling rate : 48.0 kHz
  88. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  89. Bit depth : 24 bits
  90. Compression mode : Lossy
  91. Stream size : 695 MiB (1%)
  92. Title : DD 5.1
  93. Language : French
  94. Default : No
  95. Forced : No
  96. Original source medium : Blu-ray
  97. Audio #4
  98. ID : 5
  99. ID in the original source medium : 4354 (0x1102)
  100. Format : DTS
  101. Format/Info : Digital Theater Systems
  102. Codec ID : A_DTS
  103. Duration : 2 h 6 min
  104. Bit rate mode : Constant
  105. Bit rate : 768 kb/s
  106. Channel(s) : 6 channels
  107. Channel layout : C L R Ls Rs LFE
  108. Sampling rate : 48.0 kHz
  109. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  110. Bit depth : 24 bits
  111. Compression mode : Lossy
  112. Stream size : 695 MiB (1%)
  113. Title : DD 5.1
  114. Language : Russian
  115. Default : No
  116. Forced : No
  117. Original source medium : Blu-ray
  118. Audio #5
  119. ID : 6
  120. ID in the original source medium : 4355 (0x1103)
  121. Format : DTS
  122. Format/Info : Digital Theater Systems
  123. Codec ID : A_DTS
  124. Duration : 2 h 6 min
  125. Bit rate mode : Constant
  126. Bit rate : 768 kb/s
  127. Channel(s) : 6 channels
  128. Channel layout : C L R Ls Rs LFE
  129. Sampling rate : 48.0 kHz
  130. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  131. Bit depth : 24 bits
  132. Compression mode : Lossy
  133. Stream size : 695 MiB (1%)
  134. Title : DD 5.1
  135. Language : Czech
  136. Default : No
  137. Forced : No
  138. Original source medium : Blu-ray
  139. Audio #6
  140. ID : 7
  141. ID in the original source medium : 4356 (0x1104)
  142. Format : DTS
  143. Format/Info : Digital Theater Systems
  144. Codec ID : A_DTS
  145. Duration : 2 h 6 min
  146. Bit rate mode : Constant
  147. Bit rate : 768 kb/s
  148. Channel(s) : 6 channels
  149. Channel layout : C L R Ls Rs LFE
  150. Sampling rate : 48.0 kHz
  151. Frame rate : 93.750 FPS (512 SPF)
  152. Bit depth : 24 bits
  153. Compression mode : Lossy
  154. Stream size : 695 MiB (1%)
  155. Title : DD 5.1
  156. Language : Polish
  157. Default : No
  158. Forced : No
  159. Original source medium : Blu-ray
  160. Text #1
  161. ID : 8
  162. Format : UTF-8
  163. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  164. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  165. Duration : 1 h 57 min
  166. Bit rate : 48 b/s
  167. Frame rate : 0.172 FPS
  168. Count of elements : 1209
  169. Stream size : 41.8 KiB (0%)
  170. Language : English
  171. Default : Yes
  172. Forced : No
  173. Text #2
  174. ID : 9
  175. Format : UTF-8
  176. Codec ID : S_TEXT/UTF8
  177. Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
  178. Duration : 2 h 1 min
  179. Bit rate : 51 b/s
  180. Frame rate : 0.193 FPS
  181. Count of elements : 1408
  182. Stream size : 46.0 KiB (0%)
  183. Title : SDH
  184. Language : English
  185. Default : No
  186. Forced : No
  187. Text #3
  188. ID : 10
  189. ID in the original source medium : 4768 (0x12A0)
  190. Format : PGS
  191. Muxing mode : zlib
  192. Codec ID : S_HDMV/PGS
  193. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  194. Duration : 2 h 1 min
  195. Bit rate : 34.9 kb/s
  196. Frame rate : 0.389 FPS
  197. Count of elements : 2834
  198. Stream size : 30.4 MiB (0%)
  199. Language : English
  200. Default : No
  201. Forced : No
  202. Original source medium : Blu-ray
  203. Text #4
  204. ID : 11
  205. ID in the original source medium : 4769 (0x12A1)
  206. Format : PGS
  207. Muxing mode : zlib
  208. Codec ID : S_HDMV/PGS
  209. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  210. Duration : 2 h 5 min
  211. Bit rate : 27.1 kb/s
  212. Frame rate : 0.305 FPS
  213. Count of elements : 2284
  214. Stream size : 24.3 MiB (0%)
  215. Language : French
  216. Default : No
  217. Forced : No
  218. Original source medium : Blu-ray
  219. Text #5
  220. ID : 12
  221. ID in the original source medium : 4770 (0x12A2)
  222. Format : PGS
  223. Muxing mode : zlib
  224. Codec ID : S_HDMV/PGS
  225. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  226. Duration : 2 h 5 min
  227. Bit rate : 29.2 kb/s
  228. Frame rate : 0.303 FPS
  229. Count of elements : 2276
  230. Stream size : 26.1 MiB (0%)
  231. Language : Dutch
  232. Default : No
  233. Forced : No
  234. Original source medium : Blu-ray
  235. Text #6
  236. ID : 13
  237. ID in the original source medium : 4771 (0x12A3)
  238. Format : PGS
  239. Muxing mode : zlib
  240. Codec ID : S_HDMV/PGS
  241. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  242. Duration : 2 h 5 min
  243. Bit rate : 25.1 kb/s
  244. Frame rate : 0.299 FPS
  245. Count of elements : 2246
  246. Stream size : 22.5 MiB (0%)
  247. Language : Danish
  248. Default : No
  249. Forced : No
  250. Original source medium : Blu-ray
  251. Text #7
  252. ID : 14
  253. ID in the original source medium : 4772 (0x12A4)
  254. Format : PGS
  255. Muxing mode : zlib
  256. Codec ID : S_HDMV/PGS
  257. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  258. Duration : 2 h 5 min
  259. Bit rate : 25.2 kb/s
  260. Frame rate : 0.304 FPS
  261. Count of elements : 2280
  262. Stream size : 22.6 MiB (0%)
  263. Language : Finnish
  264. Default : No
  265. Forced : No
  266. Original source medium : Blu-ray
  267. Text #8
  268. ID : 15
  269. ID in the original source medium : 4773 (0x12A5)
  270. Format : PGS
  271. Muxing mode : zlib
  272. Codec ID : S_HDMV/PGS
  273. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  274. Duration : 2 h 5 min
  275. Bit rate : 25.9 kb/s
  276. Frame rate : 0.304 FPS
  277. Count of elements : 2278
  278. Stream size : 23.2 MiB (0%)
  279. Language : Norwegian
  280. Default : No
  281. Forced : No
  282. Original source medium : Blu-ray
  283. Text #9
  284. ID : 16
  285. ID in the original source medium : 4774 (0x12A6)
  286. Format : PGS
  287. Muxing mode : zlib
  288. Codec ID : S_HDMV/PGS
  289. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  290. Duration : 2 h 5 min
  291. Bit rate : 24.1 kb/s
  292. Frame rate : 0.303 FPS
  293. Count of elements : 2276
  294. Stream size : 21.5 MiB (0%)
  295. Language : Swedish
  296. Default : No
  297. Forced : No
  298. Original source medium : Blu-ray
  299. Text #10
  300. ID : 17
  301. ID in the original source medium : 4775 (0x12A7)
  302. Format : PGS
  303. Muxing mode : zlib
  304. Codec ID : S_HDMV/PGS
  305. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  306. Duration : 2 h 5 min
  307. Bit rate : 27.4 kb/s
  308. Frame rate : 0.306 FPS
  309. Count of elements : 2310
  310. Stream size : 24.7 MiB (0%)
  311. Language : Russian
  312. Default : No
  313. Forced : No
  314. Original source medium : Blu-ray
  315. Text #11
  316. ID : 18
  317. ID in the original source medium : 4776 (0x12A8)
  318. Format : PGS
  319. Muxing mode : zlib
  320. Codec ID : S_HDMV/PGS
  321. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  322. Duration : 2 h 5 min
  323. Bit rate : 26.2 kb/s
  324. Frame rate : 0.304 FPS
  325. Count of elements : 2286
  326. Stream size : 23.5 MiB (0%)
  327. Language : Czech
  328. Default : No
  329. Forced : No
  330. Original source medium : Blu-ray
  331. Text #12
  332. ID : 19
  333. ID in the original source medium : 4777 (0x12A9)
  334. Format : PGS
  335. Muxing mode : zlib
  336. Codec ID : S_HDMV/PGS
  337. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  338. Duration : 2 h 5 min
  339. Bit rate : 27.9 kb/s
  340. Frame rate : 0.304 FPS
  341. Count of elements : 2284
  342. Stream size : 25.0 MiB (0%)
  343. Language : Polish
  344. Default : No
  345. Forced : No
  346. Original source medium : Blu-ray
  347. Text #13
  348. ID : 20
  349. ID in the original source medium : 4778 (0x12AA)
  350. Format : PGS
  351. Muxing mode : zlib
  352. Codec ID : S_HDMV/PGS
  353. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  354. Duration : 2 h 5 min
  355. Bit rate : 23.0 kb/s
  356. Frame rate : 0.306 FPS
  357. Count of elements : 2292
  358. Stream size : 20.6 MiB (0%)
  359. Language : Chinese
  360. Default : No
  361. Forced : No
  362. Original source medium : Blu-ray
  363. Text #14
  364. ID : 21
  365. ID in the original source medium : 4779 (0x12AB)
  366. Format : PGS
  367. Muxing mode : zlib
  368. Codec ID : S_HDMV/PGS
  369. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  370. Duration : 2 h 5 min
  371. Bit rate : 22.9 kb/s
  372. Frame rate : 0.305 FPS
  373. Count of elements : 2294
  374. Stream size : 20.5 MiB (0%)
  375. Language : Chinese
  376. Default : No
  377. Forced : No
  378. Original source medium : Blu-ray
  379. Text #15
  380. ID : 22
  381. ID in the original source medium : 4780 (0x12AC)
  382. Format : PGS
  383. Muxing mode : zlib
  384. Codec ID : S_HDMV/PGS
  385. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  386. Duration : 2 h 5 min
  387. Bit rate : 20.4 kb/s
  388. Frame rate : 0.304 FPS
  389. Count of elements : 2296
  390. Stream size : 18.4 MiB (0%)
  391. Language : Korean
  392. Default : No
  393. Forced : No
  394. Original source medium : Blu-ray
  395. Text #16
  396. ID : 23
  397. ID in the original source medium : 4781 (0x12AD)
  398. Format : PGS
  399. Muxing mode : zlib
  400. Codec ID : S_HDMV/PGS
  401. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  402. Duration : 2 h 5 min
  403. Bit rate : 31.5 kb/s
  404. Frame rate : 0.305 FPS
  405. Count of elements : 2292
  406. Stream size : 28.2 MiB (0%)
  407. Language : Greek
  408. Default : No
  409. Forced : No
  410. Original source medium : Blu-ray
  411. Text #17
  412. ID : 24
  413. ID in the original source medium : 4782 (0x12AE)
  414. Format : PGS
  415. Muxing mode : zlib
  416. Codec ID : S_HDMV/PGS
  417. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  418. Duration : 2 h 5 min
  419. Bit rate : 28.0 kb/s
  420. Frame rate : 0.305 FPS
  421. Count of elements : 2286
  422. Stream size : 25.0 MiB (0%)
  423. Language : Romanian
  424. Default : No
  425. Forced : No
  426. Original source medium : Blu-ray
  427. Text #18
  428. ID : 25
  429. ID in the original source medium : 4783 (0x12AF)
  430. Format : PGS
  431. Muxing mode : zlib
  432. Codec ID : S_HDMV/PGS
  433. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  434. Duration : 2 h 4 min
  435. Bit rate : 838 b/s
  436. Frame rate : 0.011 FPS
  437. Count of elements : 82
  438. Stream size : 765 KiB (0%)
  439. Language : French
  440. Default : No
  441. Forced : No
  442. Original source medium : Blu-ray
  443. Text #19
  444. ID : 26
  445. ID in the original source medium : 4784 (0x12B0)
  446. Format : PGS
  447. Muxing mode : zlib
  448. Codec ID : S_HDMV/PGS
  449. Codec ID/Info : Picture based subtitle format used on BDs/HD-DVDs
  450. Duration : 2 h 5 min
  451. Bit rate : 858 b/s
  452. Frame rate : 0.011 FPS
  453. Count of elements : 84
  454. Stream size : 788 KiB (0%)
  455. Language : Czech
  456. Default : No
  457. Forced : No
  458. Original source medium : Blu-ray
  459. Menu
  460. 00:00:00.000 : en:Chapter 01
  461. 00:05:19.777 : en:Chapter 02
  462. 00:10:14.363 : en:Chapter 03
  463. 00:15:16.665 : en:Chapter 04
  464. 00:19:32.880 : en:Chapter 05
  465. 00:23:46.800 : en:Chapter 06
  466. 00:31:40.148 : en:Chapter 07
  467. 00:37:59.193 : en:Chapter 08
  468. 00:40:26.465 : en:Chapter 09
  469. 00:55:28.033 : en:Chapter 10
  470. 01:01:43.241 : en:Chapter 11
  471. 01:10:43.781 : en:Chapter 12
  472. 01:20:01.129 : en:Chapter 13
  473. 01:34:03.971 : en:Chapter 14
  474. 01:39:45.145 : en:Chapter 15
  475. 01:43:43.175 : en:Chapter 16
  476. 01:47:56.845 : en:Chapter 17
  477. 01:54:45.336 : en:Chapter 18
  478. 01:58:04.410 : en:Chapter 19
  479. 01:59:55.605 : en:Chapter 20
复制代码













Jurassic.Park.1993.PROPER.2160p.BluRay.REMUX.HEVC.DTS-X.7.1-FGT.torrent (66.84 KB, 下载次数: 2)
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|蓝光电影网

GMT+8, 2024-4-28 08:08 , Processed in 0.054683 second(s), 24 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表